25 But when they had stretched him out for the lash,[a] Paul said to the centurion standing there, “Is it permitted for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?” 26 And when[b] the centurion heard this,[c] he went to the military tribune and[d] reported it,[e] saying, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen!” 27 So the military tribune came and[f] said to him, “Tell me, are you a Roman citizen?” And he said, “Yes.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 22:25 Or “with straps” (in order to lash him)
  2. Acts 22:26 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  3. Acts 22:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 22:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“went to”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 22:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 22:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb